Совместное заявление о повышении уровня отношений между Вьетнамом и Великобританией до всеобъемлющего стратегического партнёрства

В рамках официального визита в Соединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии во второй половине дня 29 октября (по местному времени) Премьер-министр Соединённого Королевства Кир Стармер и Генеральный секретарь ЦК КПВ То Лам провели переговоры. Сразу после этого стороны опубликовали Совместное заявление о повышении уровня отношений между Вьетнамом и Великобританией до Всеобъемлющего стратегического партнёрства.

Генсекретарь То Лам и Премьер-министр Великобритании Кир Стармер обменялись Совместным заявлением о повышении уровня отношений между Вьетнамом и Соединённым Королевством до Всеобъемлющего стратегического партнёрства (Фото: ВИА)
Генсекретарь То Лам и Премьер-министр Великобритании Кир Стармер обменялись Совместным заявлением о повышении уровня отношений между Вьетнамом и Соединённым Королевством до Всеобъемлющего стратегического партнёрства (Фото: ВИА)

Вьетнамское информационное агентство (ВИА) публикует текст Совместного заявления:

1/ За более чем пять десятилетий после установления дипломатических отношений в 1973 году и в течение 15 лет реализации рамок Стратегического партнёрства, учреждённого в 2010 году, Вьетнам и Великобритания построили прочные и долгосрочные партнёрские отношения, основанные на взаимном уважении и общем видении безопасного, процветающего и устойчивого будущего.

2/ По приглашению Премьер-министра Великобритании Кира Стармера Генсекретарь ЦК КПВ То Лам совершил официальный визит в Соединённое Королевство с 28 по 30 октября 2025 года. По итогам переговоров лидеры двух стран договорились повысить уровень двусторонних отношений до Всеобъемлющего стратегического партнёрства, что предполагает укрепление сотрудничества по шести основным направлениям.

I. Укрепление сотрудничества в области политики, дипломатии, обороны и безопасности

3/ Стороны подтвердили намерение укреплять политическое доверие путём регулярного обмена делегациями и контактов на высоком уровне между КПВ, Правительством, Национальным собранием и местными органами власти Вьетнама с соответствующими структурами Великобритании; повысить эффективность действующих двусторонних механизмов, таких как Стратегический диалог на уровне заместителей министров иностранных дел, Диалог по морским вопросам, а также расширить или создать новые механизмы для углубления отраслевого сотрудничества.

4/ Обе стороны договорились активизировать обмен делегациями и сотрудничество между парламентскими комитетами, межпарламентскими группами дружбы, женскими и молодёжными парламентскими объединениями; укреплять обмен опытом парламентского надзора и законотворческой деятельности; содействовать контролю за выполнением заключённых двусторонних соглашений и меморандумов; а также координировать позиции на многосторонних парламентских форумах.

5/ В соответствии с видением Всеобъемлющего стратегического партнёрства Вьетнам и Великобритания договорились расширить дипломатическое присутствие в представительствах обеих стран с целью продвижения и развития сфер сотрудничества, в соответствии с Венской конвенцией о дипломатических отношениях и Венской конвенцией о консульских отношениях. Стороны обязуются своевременно рассматривать и утверждать дипломатические назначения в соответствии с законодательством обеих стран, а также согласовали совместные шаги по реконструкции Генконсульства Великобритании в городе Хошимине.

6/ Стороны вновь подтвердили важность многосторонней системы с центральной ролью ООН и договорились тесно сотрудничать на международных и региональных форумах, включая межпарламентские структуры. Стороны обязались служить связующим звеном между Великобританией, АСЕАН и её государствами-членами; содействовать связям между Великобританией и субрегионом Меконга; поддерживать формирование устойчивого, инновационного и ориентированного на человека Сообщества АСЕАН, играющего ключевую роль в региональной архитектуре. Обе стороны договорились об эффективной реализации Совместного заявления АСЕАН–Великобритания о взаимосвязанности; приветствовали активное выполнение Плана действий АСЕАН–Великобритания на 2022–2026 годы и выразили намерение вскоре начать разработку Плана действий на 2026–2030 годы.

7/ Вьетнам высоко оценил роль Великобритании в регионе и её вклад в деятельность АСЕАН и региональное сотрудничество, а также поддержал более активное участие Великобритании в региональных и субрегиональных механизмах, а также в структурах, возглавляемых АСЕАН.

8/ Стороны приветствовали сотрудничество в рамках действующего Меморандума о взаимопонимании в области обороны, включая такие направления, как обмен делегациями, сотрудничество в оборонной промышленности, участие в миротворческих операциях, повышение осведомлённости в морской сфере, геопространственное и гидрографическое картографирование.

9/ Стороны обязались сотрудничать в области морской безопасности, обмениваться передовым опытом в сфере морской ситуационной осведомлённости и морских стратегий безопасности. Они будут содействовать взаимным визитам военно-морских кораблей в соответствии с национальным законодательством, укреплять взаимодействие между военно-морскими силами и береговой охраной двух стран.

10/ Стороны договорились расширить сотрудничество в области морской безопасности, повысить потенциал наблюдения и защиты морской безопасности через подготовку кадров, передачу технологий и продвижение многостороннего сотрудничества между Комитетом по национальным границам МИД Вьетнама и соответствующими структурами правительства Великобритании.

11/ Стороны укрепят взаимодействие между Министерством общественной безопасности Вьетнама, Налогово-таможенным управлением Её Величества (HMRC) и Национальным агентством по борьбе с преступностью Великобритании (NCA); активизируют обмен информацией и наращивание потенциала в борьбе с организованной и транснациональной преступностью, включая преступления, связанные с нелегальной миграцией.

12/ Стороны согласились продолжить обсуждение вопросов обмена криминальными досье и экстрадиции, а также обмениваться опытом и информацией о международных стандартах в сфере кибербезопасности, информационной безопасности и противодействия нетрадиционным угрозам безопасности.

13/ Обе стороны приложат усилия для завершения внутренних процедур, связанных с Конвенцией ООН против киберпреступности, и намерены содействовать сотрудничеству в борьбе с киберпреступностью, признавая, что скорейшее вступление Конвенции в силу будет способствовать укреплению регионального и международного взаимодействия в этой сфере.

14/ Стороны договорились учредить Расширенное партнёрство в области миграции с целью сокращения нелегальной миграции и ускорения репатриации незаконных мигрантов. Новые меры включают: использование биометрических данных при проверке личности, ускорение выдачи документов, совместные усилия по ликвидации преступных сетей, связанных с незаконной миграцией, и усиление информационно-разъяснительной работы.

II. Укрепление сотрудничества в области экономики, торговли, инвестиций и финансов

15/ Стороны вновь подтвердили свою приверженность дальнейшему укреплению экономического сотрудничества — одного из ключевых столпов двусторонних отношений, — содействию свободной, справедливой, инклюзивной и устойчивой торговле, а также поддержке прозрачной и основанной на правилах международной торговой системы. Обе стороны обязались сотрудничать для поощрения и развития торговли и инвестиций на основе недискриминации и взаимной выгоды.

16/ Вьетнам и Соединённое Королевство будут стремиться создать справедливую, прозрачную и открытую деловую среду в обеих странах, устранять барьеры доступа на рынки и способствовать беспрепятственной двусторонней торговле, обеспечивая уверенность бизнеса в экспорте и инвестициях.

17/ Правительства двух стран продолжат открытый и конструктивный диалог через Совместный вьетнамско-британский комитет по экономическому и торговому сотрудничеству (JETCO) — механизм, направленный на устранение препятствий, с которыми сталкиваются предприятия обеих стран при расширении своей торговой и инвестиционной деятельности. Стороны будут активно укреплять взаимодействие между организациями по продвижению торговли и инвестиций, а также стремиться к созданию ежегодного диалога между деловыми кругами Великобритании и руководством правительства Вьетнама для углубления сотрудничества в области торговли и инвестиций.

18/ Обе стороны подтвердили готовность к тесному сотрудничеству для эффективной реализации и регулярного пересмотра Соглашения о свободной торговле между Вьетнамом и Великобританией (UKVFTA), а также Всеобъемлющего и прогрессивного соглашения о Транстихоокеанском партнёрстве (ВПСТТП). Сотрудничество будет включать: облегчение доступа на рынки посредством устранения торговых барьеров для товаров и услуг, защиту прав интеллектуальной собственности, снижение сопутствующих издержек, продвижение электронной торговли, поддержку предприятий в создании устойчивых цепочек поставок с учётом преимуществ каждой экономики, а также развитие цифровой торговли с адаптацией к новым технологиям в условиях растущей глобальной взаимосвязанности.

19/ Лидеры двух стран отметили важность уважения международно признанных трудовых прав в соответствии с Декларацией Международной организации труда (МОТ) о принципах и основных правах в сфере труда.

20/ Как участники ВПСТТП, стороны будут сотрудничать для содействия процессу всеобъемлющего обзора Соглашения, признавая важность его дальнейшего расширения.

21/ Обе стороны приветствовали подписание Соглашения о сотрудничестве и взаимной административной помощи в таможенной сфере между Правительством Социалистической Республики Вьетнам и Правительством Соединённого Королевства Великобритании и Северной Ирландии.

22/ Стороны подчеркнули важность поддержания цепочек поставок продовольствия для обеспечения региональной и глобальной продовольственной безопасности и договорились активизировать сотрудничество в сельскохозяйственной торговле на основе прозрачности, эффективности и открытости, способствуя доступу на рынки. Обе стороны выразили готовность к конструктивному участию в будущих переговорах о реформе сельского хозяйства в рамках ВТО.

23/ Стороны договорились расширять сотрудничество в развитии Международных финансовых центров Вьетнама в городе Хошимине и Дананге, включая взаимодействие в рамках Партнёрства Вьетнам – Великобритания по международным финансовым центрам. Эта инициатива позволит использовать опыт Великобритании как глобального финансового и «зелёного» центра капитала, углубляя экономическое сотрудничество двух стран в сфере финансовых и профессиональных услуг. Через обмен знаниями стороны будут делиться политикой, правовыми подходами и опытом регулирования финансовых систем, способствовать развитию рынков капитала, финансовых технологий (финтех), зелёных финансов и страхования.

24/ Стороны договорились укреплять сотрудничество посредством мобилизации «зелёного» финансирования для содействия «зелёному» росту с низким уровнем выбросов, а также координировать обмен опытом и внедрение инструментов «зелёного» финансирования во Вьетнаме, в том числе посредством запуска Вьетнамско-британского партнёрства по «зелёному» финансированию. Стороны обязались устранить институциональные барьеры, препятствующие частному сектору играть центральную роль в содействии «зелёному» росту и устойчивой торговле.

25/ Стороны договорились расширять сотрудничество в области торгового финансирования посредством разработки и внедрения прозрачных, эффективных и устойчивых механизмов торгового финансирования. Вьетнам и Великобритания продолжат обсуждение и обмен опытом в области системы регистрации торгового финансирования, а также воспользуются преимуществами программы экспортного кредитования Великобритании (UKEF) с общим лимитом поддержки до 5 млрд фунтов стерлингов для потенциальных инвестиций во Вьетнам. Стороны приветствовали подписание Меморандума о взаимопонимании между Министерством финансов Вьетнама и UKEF.

III. Укрепление сотрудничества в области науки и технологий, инноваций, цифровой трансформации и здравоохранения

26/ Стороны подтвердили приверженность укреплению сотрудничества в областях науки и технологий, инноваций и цифровой трансформации, признавая их ключевую роль как движущих сил устойчивого и всеобъемлющего развития. Обе стороны разделяют общее видение роли науки и технологий в формировании будущего, а также подтверждают намерение применять новые технологии в соответствии с универсальными ценностями мира, свободы и ответственности.

27/ Стороны договорились об эффективной реализации Меморандума о сотрудничестве в области науки, технологий и инноваций 2025 года с целью укрепления взаимодействия в сфере здравоохранения, зелёного роста и прорывных технологий; содействия обмену знаниями и опытом, подготовки высококвалифицированных кадров, а также активизации исследований и коммерциализации технологий через совместные проекты между исследовательскими институтами, университетами, государственными учреждениями и предприятиями двух стран.

28/ Стороны отметили важность и долгосрочное влияние цифровой трансформации на развитие государств и договорились активизировать сотрудничество в выработке политики и реализации совместных инициатив в этой области.

29/ Обе стороны подтвердили стремление содействовать расширению доступа населения к качественным услугам здравоохранения, а также созданию эффективных, устойчивых и устойчиво функционирующих систем здравоохранения. Стороны договорились продвигать обмен экспертами, проведение политических диалогов и реализацию совместных проектов в области глобальной биологической безопасности, борьбы с антимикробной резистентностью (AMR), а также укреплять потенциал профилактики и контроля неинфекционных заболеваний и вопросов старения населения, руководствуясь концепцией «Единое здоровье» (One Health).

Стороны также договорились углублять сотрудничество в области цифрового здравоохранения, расширять взаимодействие по вопросам благополучия животных, а также усиливать торговлю и инвестиции в сфере медицины и наук о жизни, уделяя особое внимание фармацевтике, клиническим услугам, медицинским технологиям и здравоохранению потребителей.

IV. Сотрудничество в области окружающей среды, энергетики и зелёного перехода

30/ Стороны вновь подтвердили общую приверженность продвижению чистого, справедливого и устойчивого энергетического перехода с целью достижения нулевых чистых выбросов к 2050 году, в соответствии с международными обязательствами и национальными приоритетами развития, подкреплёнными пересмотренными и более амбициозными национально определяемыми вкладами (NDC). Вьетнам и Соединённое Королевство будут придавать приоритетное значение целям зелёного энергетического перехода, особенно посредством эффективной реализации рамочной инициативы Справедливого энергетического перехода (JETP) для Вьетнама, при активном участии и координации Великобритании в составе Международной партнёрской группы (IPG). Вьетнам продолжит совершенствовать правовую базу, а также политические и институциональные механизмы, способствующие мобилизации государственных и частных финансовых ресурсов для достижения климатических целей, обеспечивая прозрачность, эффективность и устойчивое развитие.

31/ Стороны договорились учредить Вьетнамско-британское партнёрство по чистой энергетике между Министерством промышленности и торговли Вьетнама и соответствующими ведомствами Соединённого Королевства с целью ускорения перехода к низкоуглеродной и устойчивой экономике в обеих странах; содействия реализации проектов в рамках инициативы JETP; расширения технического сотрудничества в таких областях, как возобновляемая энергетика, постепенный отказ от угольной генерации и модернизация электросетевой инфраструктуры; создания условий для инвестиций британских компаний в проекты оффшорной ветроэнергетики и чистой энергетики во Вьетнаме, способствуя развитию зелёной промышленности в обеих странах.

Стороны также договорились устранять правовые и регуляторные барьеры, препятствующие зелёному переходу, в соответствии с законодательными процедурами Вьетнама и Соединённого Королевства; укреплять межведомственную координацию для эффективного достижения общих целей зелёного перехода; а также способствовать зеленой и инклюзивной занятости, устойчивому городскому развитию посредством зеленого транспорта и энергоэффективности.

32/ Осознавая экономические, социальные, экологические и миграционные последствия изменения климата, Вьетнам и Соединённое Королевство договорились продвигать реализацию Меморандума о взаимопонимании по климатическому партнёрству между Министерством сельского хозяйства и окружающей среды Вьетнама и Министерством иностранных дел, по делам Содружества и развития Соединённого Королевства (FCDO). Партнёрство направлено на укрепление сотрудничества в области управления климатическими рисками, поддержку интеграции климатической адаптации в отраслевые планы развития и мобилизацию финансов для снижения рисков стихийных бедствий в рамках Партнёрства по снижению риска бедствий. Стороны также будут укреплять сотрудничество в области природо-ориентированных решений и сохранения биологического разнообразия, а также способствовать эффективному развитию рынка углеродных кредитов за счёт лесных экосистем Вьетнама.

33/ Обе страны договорились усилить техническое сотрудничество и официальную помощь развитию (ОПР) в рамках Всеобъемлющего стратегического партнёрства. Наряду с реализацией Вьетнамом необходимых политических мер, Соединённое Королевство подтвердило готовность оказывать целевую техническую поддержку Вьетнаму через программы ОПР в соответствии с приоритетами зелёного развития обеих стран, в том числе в таких областях, как чистая энергетика, зелёные финансы, углеродные рынки, устойчивое городское развитие, транспорт и зелёная инфраструктура, управление трансграничными водными ресурсами, охрана морской среды, сельское хозяйство, адаптированное к изменению климата, и устойчивое развитие рыболовства.

V. Укрепление сотрудничества в области образования, культуры, спорта, туризма, межчеловеческих связей, равноправия и других сфер

34/ Стороны подтвердили приверженность защите и обеспечению безопасности туристов и граждан Вьетнама и Соединённого Королевства, находящихся на территории другой стороны, на основе соблюдения обязательств, предусмотренных Венской конвенцией о консульских сношениях, в соответствии с национальным законодательством.

35/ Вьетнам и Соединённое Королевство подчеркнули, что образование и подготовка кадров являются опорой устойчивого роста и развития человеческого потенциала; приветствовали подписание Совместного намерения и договорились продолжать координацию с целью продления Меморандума о сотрудничестве между двумя министерствами образования в ближайшее время.

Стороны договорились содействовать академическим обменам и поощрять создание новых совместных программ, а также укреплять сотрудничество между вузами, профессиональными и средними учебными заведениями путём обмена преподавателями, исследователями и студентами, особенно в таких областях, как искусственный интеллект, полупроводники, биотехнологии, фармацевтика и аэрокосмические технологии.

36/ Соединённое Королевство подтвердило готовность продолжать оказывать поддержку Вьетнаму в продвижении преподавания и изучения английского языка, стремясь к тому, чтобы английский стал вторым языком в школах Вьетнама к 2035 году, а также в развитии талантов через сотрудничество между образовательными учреждениями и учебными организациями двух стран. Вьетнам приветствует открытие и эффективную деятельность филиалов британских образовательных учреждений на своей территории и поощряет развитие транснационального образовательного сотрудничества, направленного на превращение Вьетнама в новый международный образовательный центр.

37/ Стороны договорились поощрять сотрудничество в сферах культуры, спорта, туризма и СМИ; координировать организацию культурных, спортивных и художественных мероприятий в обеих странах; создавать условия для взаимодействия между органами, ассоциациями и туристическими предприятиями двух сторон в целях изучения возможностей сотрудничества, обмена информацией и опытом в областях, представляющих взаимный интерес. Обе стороны приветствовали вклад и активную роль граждан двух стран в укреплении межчеловеческих связей и дружбы между народами Вьетнама и Соединённого Королевства.

38/ Лидеры двух стран отметили важный вклад Британского совета в развитие двусторонних отношений, особенно в сферах культурного обмена и образования. Стороны будут сотрудничать, чтобы Британский совет и впредь мог вносить свой вклад в соответствии с законодательством Вьетнама.

39/ Стороны подчеркнули важность сотрудничества между местными органами власти и призвали провинции и города двух стран активизировать обмен опытом в области устойчивого развития, создания умных городов, зелёного перехода и инноваций.

Вьетнам и Соединённое Королевство официально запустили инициативу «Партнёрство город – город» между городом Хошимином и агломерацией Ливерпуль, что отражает углубление дружбы между двумя странами и их городами.

40/ Обе стороны признали ценный вклад неправительственных организаций (НПО) в социально-экономическое развитие, а также их роль в поддержке усилий обеих стран по достижению Целей устойчивого развития (ЦУР) ООН.

41/ Стороны вновь подтвердили общую приверженность продвижению и защите прав человека в соответствии с Уставом ООН и нормами международного права. Обе страны продолжат искренний, откровенный и конструктивный диалог через многосторонние механизмы, включая Совет ООН по правам человека и Универсальный периодический обзор (УПО). Стороны будут сотрудничать в реализации международных конвенций о правах человека, участниками которых они являются, и обмениваться лучшими практиками в сфере законодательства против дискриминации. Вьетнам и Соединённое Королевство договорились совместно содействовать построению инклюзивного общества, где обеспечиваются равные возможности и уважаются права всех граждан без какой-либо формы дискриминации.

VI. Углубление координации по региональным и международным вопросам

42/ Стороны подтвердили свою приверженность поддержанию и укреплению мира, стабильности, безопасности и процветания во всём мире в соответствии с Уставом ООН и нормами международного права, а также разделили общее видение справедливого международного порядка, основанного на международном праве, уважении независимости, суверенитета и территориальной целостности государств.

43/ Стороны договорились укреплять сотрудничество между Соединённым Королевством и субрегионом реки Меконг, в частности с Комиссией по реке Меконг, в таких областях, как устойчивое развитие, адаптация к изменению климата, рациональное управление водными ресурсами и развитие зелёных финансов.

44/ Обе страны выразили глубокую обеспокоенность сложной ситуацией в глобальных геополитических горячих точках; призвали прекратить насилие, обеспечить защиту гражданского населения и беспрепятственный гуманитарный доступ в соответствии с международным правом; поддержали международные усилия, направленные на содействие диалогу, примирению и поиску мирных, всеобъемлющих и устойчивых решений кризисов; подчеркнули важность достижения всеобъемлющего, справедливого и прочного мира на основе международного права и фундаментальных принципов Устава ООН.

45/ Стороны подчеркнули важность достижения всеобъемлющего, справедливого и устойчивого мира на Украине в соответствии с международным правом и на основе основных принципов Устава ООН. Вьетнам и Соединённое Королевство вновь подтвердили значение уважения независимости, суверенитета и территориальной целостности всех государств.

46/ Вьетнам и Соединённое Королевство отметили важность соблюдения всеми сторонами на Ближнем Востоке условий прекращения огня; призвали всех участников проявлять максимальную сдержанность и осудили любые нападения на гражданское население и гражданскую инфраструктуру. Стороны подтвердили свою приверженность поддержке решения о двух государствах как единственного пути к достижению справедливого и устойчивого мира для Израиля и Палестины, а также к обеспечению стабильности в регионе.

47/ Обе страны вновь подтвердили свою приверженность построению свободного, открытого и инклюзивного региона Индо-Тихоокеанского, подчеркнув важность поддержания мира, стабильности, безопасности, а также свободы судоходства и полётов на морских и океанских просторах. Стороны подтвердили необходимость мирного урегулирования споров на основе международного права, Устава ООН и Конвенции ООН по морскому праву 1982 года (UNCLOS 1982); призвали все страны региона к полному и эффективному выполнению Декларации о поведении сторон в Восточном море 2002 года (DOC) и поддержали текущие усилия по достижению реального и содержательного Кодекса поведения в Восточном море (COC) в соответствии с международным правом и UNCLOS 1982.

48/ В соответствии с положениями настоящего Совместного заявления, МИД обеих стран будут нести ответственность за координацию с соответствующими министерствами и ведомствами с целью разработки совместного плана действий для реализации и конкретного воплощения вышеуказанных целей./.

ВИА

Смотреть далее

В штаб-квартире ООН в Нью-Йорке проходит второй Международный форум по обзору миграции (IMRF). Фото предоставлено Министерством иностранных дел.

Вьетнам придерживается ориентированного на человека подхода к управлению миграцией

Вьетнам активно реализует национальный план по выполнению GCM, принятый в 2020 году, добившись заметного прогресса в совершенствовании политики и законодательства, продвижении безопасных и легальных миграционных каналов.

Заместитель Премьер-министра, Министр национальной обороны Вьетнама Фан Ван Зянг принимает посла Швеции во Вьетнаме Йохана Ндиси. Фото: baochinhphu.vn.jpg

Заместитель Премьер-министра, Министр национальной обороны Фан Ван Зянг принял послов Швеции и Алжира

Во второй половине дня 12 мая в Ханое генерал Фан Ван Зянг, член Политбюро, заместитель Премьер-министра, Министр национальной обороны Вьетнама принял посла Швеции во Вьетнаме Йохана Ндиси и посла Алжира во Вьетнаме Аззедина Бешку.

Постоянный заместитель премьер-министра Фам Зя Тук принимает товарища Атсапхангтхонга Сипхандона, секретаря городского партийного комитета, председателя Народного совета города Вьентьяна (Лаос). Фото: ВИА

Постоянный заместитель премьер-министра Фам Зя Тук принял секретаря партийного комитета Вьентьяна (Лаос)

Постоянный заместитель премьер-министра также отметил, что помимо Меморандума о сотрудничестве между двумя столицами на период 2026–2030 годов, в ходе нынешнего визита ведомства и отраслевые органы двух сторон подписали ещё семь соглашений о сотрудничестве, что отражает всесторонний характер взаимодействия между двумя столицами.

Секретариат рассмотрел вопрос о применении дисциплинарных мер к партийным членам, допустившим нарушения

Секретариат рассмотрел вопрос о применении дисциплинарных мер к партийным членам, допустившим нарушения

Секретариат принял решение применить меру дисциплинарного взыскания в виде исключения из Партии в отношении товарищей: Нгуен Ван Быонга, Ву Тхе Фиета и Ле Ван Ха.

Останки павших героев были репатриированы на Родину через международный пограничный пункт пропуска Биньхиеп (община Биньхиеп, провинция Тэйнинь). (Фото: ВИА)

Из Камбоджи репатриированы останки 158 вьетнамских добровольцев и специалистов-павших героев

Только в ходе второго этапа 25-й кампании, несмотря на сложные погодные условия, труднопроходимую местность и опасность неразорвавшихся боеприпасов, поисковым группам удалось обнаружить 158 останков, в результате чего общее число найденных останков в рамках кампании достигло 322.

Генеральный секретарь ЦК КПВ, Президент государства То Лам принимает члена ЦК Народно-революционной партии Лаоса, секретаря парткома, председателя Народного совета города Вьентьяна Атсапхангтхонга Сипхандона. (Фото: ВИА)

Генеральный секретарь ЦК КПВ, Президент государства То Лам принял секретаря парткома, председателя Народного совета столицы Вьентьяна

Генеральный секретарь, Президент государства То Лам подчеркнул, что сотрудничество между местными органами, особенно между столицами Ханоем и Вьентьяном, играет чрезвычайно важную роль, являясь локомотивом и примером эффективной реализации внешнеполитического курса партии, а также связующим звеном между политикой и развитием, между стратегией и конкретными действиями.

Делегаты голосуют за утверждение кадрового проекта Центрального комитета Отечественного фронта Вьетнама XI созыва на срок полномочий 2026–2031 годов. Фото: ВИА

Утверждён кадровый проект Центрального комитета ОФВ XI созыва

Съезд утвердил численность членов Центрального комитета ОФВ XI созыва на срок полномочий 2026–2031 годов в составе 405 человек; численность членов Президиума Центрального комитета ОФВ — от 72 до 100 человек; Постоянного комитета Центрального комитета ОФВ — 12 человек.

Секретарь Ханойского городского партийного комитета Чан Дык Тханг и секретарь городского партийного комитета, председатель Народного совета города Вьентьяна Атсапхангтхонг Сипхандон присутствуют на церемонии подписания Меморандума о сотрудничестве между Союзами женщин столицы Ханоя и Вьентьяна на период 2026–2030 годов; Меморандума об укреплении сотрудничества между Коммунистическим союзом молодёжи имени Хо Ши Мина города Ханоя и Союзом народно-революционной молодёжи Лаоса города Вьентьяна на период 2026–2030 годов. Фото: ВИА

Ханой и Вьентьян активизируют всестороннее сотрудничество на новом этапе

В ходе переговоров руководители двух столиц подтвердили, что отношения великой дружбы, особой солидарности и всестороннего сотрудничества между Вьетнамом и Лаосом продолжают укрепляться и углубляться; при этом сотрудничество между Ханоем и Вьентьяном становится всё более содержательным, практическим и эффективным.

В ходе научного семинара. Фото: ВИА

Двухуровневая местная администрация способствует улучшению государственных административных услуг

Постоянный представитель ПРООН во Вьетнаме Рамла Халиди отметила, что реформа децентрализации не может быть успешной только за счёт изменения организационной структуры; местной администрации необходимы квалифицированные кадры, стабильные финансовые ресурсы и безопасная цифровая система, ориентированная на человека.

Заместитель Премьер-министра Хо Куок Зунг назначен главой Центрального руководящего комитета Национальной целевой программы по строительству новой сельской местности, устойчивому сокращению бедности и социально-экономическому развитию районов меньшинств и горных районов на период 2026–2030 годов. Фото: ВИА.

Создан Центральный руководящий комитет Национальной целевой программы по развитию районов национальных меньшинств и горных районов

Премьер-министр Ле Минь Хынг подписал Решение № 822/QĐ-TTg от 11 мая 2026 года о создании Центрального руководящего комитета Национальной целевой программы по строительству новой сельской местности, устойчивому сокращению бедности и социально-экономическому развитию районов меньшинств и горных районов на период 2026–2030 годов (далее — Центральный руководящий комитет).

Министерство юстиции возглавило Индекс административной реформы 2025 года среди министерств и ведомств. Иллюстративное фото.

Министерство юстиции возглавило Индекс административной реформы 2025 года среди министерств и ведомств

Министерство внутренних дел сообщило, что Министерство юстиции заняло первое место по Индексу административной реформы 2025 года среди министерств и ведомств министерского уровня с показателем 95,48%. В противоположность этому, Министерство здравоохранения продемонстрировало самый низкий Индекс административной реформы — 81,01%, что на 14,47% ниже показателя Министерства юстиции.

Сотрудники коммуны Танминь города Хайфон оформляют административные процедуры для населения. Фото: ВИА.

Хайфон подряд занимает первое место в рейтинге Индекса административной реформы

Город занял первое место в общенациональном рейтинге Индекса административной реформы (PAR INDEX) 2025 года и Индекса удовлетворённости населения обслуживанием со стороны государственных административных органов (SIPAS) 2025 года.

Премьер-министр Ле Минь Хынг принимает господина Нагасаки Котаро, губернатора префектуры Яманаси (Япония). Фото: ВИА.

Премьер-министр Ле Минь Хынг принял губернатора префектуры Яманаси (Япония)

Во второй половине дня 11 мая в штаб-квартире Правительства Премьер-министр Ле Минь Хынг принял господина Нагасаки Котаро, губернатора префектуры Яманаси (Япония), находящегося с визитом и рабочей поездкой во Вьетнаме.

Генсек, Президент То Лам провёл телефонные переговоры в онлайн-формате с Президентом Швейцарской Конфедерации Ги Пармеленом (Фото: ВИА)

Генсек, Президент То Лам провёл телефонные переговоры в онлайн-формате с Президентом Швейцарской Конфедерации

11 мая в штаб-квартире ЦК КПВ Генеральный секретарь ЦК КПВ, Президент Вьетнама То Лам провёл телефонные переговоры в онлайн-формате с Президентом Швейцарской Конфедерации Ги Пармеленом.

Председатель Национального собрания Чан Тхань Ман выступает с вступительной речью на открытии 2-го заседания Постоянного комитета Национального собрания. Фото: ВИА

Тщательная и всесторонняя подготовка ко 2-й сессии НС XVI созыва

На 2-й сессии будут рассмотрены и приняты решения по 36 проектам законов и резолюций в рамках законодательной деятельности (не включая проекты, которые Правительство продолжает предлагать дополнительно включить в законодательную программу 2026 года).

Председатель Национального собрания Чан Тхань Ман выступает с вступительной речью на открытии 2-го заседания Постоянного комитета Национального собрания. Фото: ВИА

Постоянный комитет НС: Рассмотрение обращений граждан должно доводиться "до конца"

Общий подход заключается в том, что слушать народ, понимать народ и служить народу необходимо не формально, а по существу; ответы гражданам должны предоставляться своевременно и чётко; рассмотрение обращений населения должно доводиться "до конца".

Председатель Народного комитета города Ханоя Ву Дай Тханг принимает губернатора префектуры Яманаси (Япония) Нагасаки Котаро. Фото: hanoimoi.vn

Ханой и префектура Яманаси (Япония) усиливают сотрудничество в области "зелёной" трансформации

Губернатор Нагасаки Котаро подчеркнул, что префектура Яманаси, являющаяся одним из передовых регионов Японии в сфере "зелёной" трансформации и обладающая значительным потенциалом в области развития наследия и туризма, готова делиться опытом с Ханоем, особенно в сфере водородных технологий.

Утром 19 декабря 2025 года в квартале Футхыонг города Ханоя состоялась церемония начала строительства проекта инвестиций в создание Ландшафтного проспекта вдоль Красной реки. (Фото: ВИА)

Ханой одобрил проект ландшафтного проспекта вдоль Красной реки стоимостью почти 737 трлн донгов

Утром 11 мая на второй сессии (специальной сессии) Народный совет Ханоя XVII созыва большинством голосов принял резолюцию об утверждении инвестиционной политики проекта строительства ландшафтного проспекта вдоль Красной реки площадью более 11,4 тыс. га с предварительным общим объёмом инвестиций около 736,963 трлн донгов.