Вьетнам и Великобритания приняли совместную декларацию о стратегическом партнерстве hinh anh 1Переговоры в Ханое 30 сентября между заместителем премьер-министра Вьетнама и министром иностранных дел Фам Бинь Минем (второй справа) и первым государственным секретарем Великобритании и государственным секретарем по иностранным делам, делам Содружества и развития Домиником Раббом (второй слева) (Фото: ВИА)

Вьетнам и Великобритания приняли “Совместной декларации о стратегическом партнерстве между Вьетнамом и Соединенным Королевством: Продвигаясь вперед еще на 10 лет” после переговоров в Ханое 30 сентября между заместителем премьер-министра Вьетнама и министром иностранных дел Фам Бинь Минем и первым государственным секретарем Великобритании и Государственным секретарем по иностранным делам, делам Содружества и развития Домиником Раббом.

Ниже приводится полный текст совместной декларации.

В 2010 году Вьетнам и Великобритания подписали Совместную декларацию об установлении стратегического партнерства между Вьетнамом и Великобританией. После 10 лет успешной реализации и развития партнерство приобрело глобальное значение. Двустороннее сотрудничество активизировалось в различных областях, начиная от политико-дипломатической, торговли и инвестиций, устойчивого социально-экономического развития, безопасности и обороны, образования и обучения, научных технологий и здравоохранения, и до обменов делегациями на различных уровнях. Обе стороны также тесно координируют свои действия на многосторонних форумах, включая Организации Объединенных Наций, АСЕМ, форумы под руководством АСЕАН и ВТО. В следующие 10 лет Стратегическое партнерство будет не только основой для развития двусторонних отношений, но и будет решать вопросы, по которым Великобритания и Вьетнам будут лидировать в мировом сообществе.

По случаю визита достопочтенного Доминика Рабба, первого государственного секретаря и государственного секретаря по иностранным делам, делам Содружества и развития во Вьетнам 30 сентября 2020 года, которого принимал заместитель премьер-министра и министр иностранных дел Фам Бинь Минь в год, когда Вьетнам председательствует в АСЕАН и присоединяется к Великобритании в Совете Безопасности ООН, и поскольку Великобритания готовится к проведению 26-й Конференции ООН по изменению климата в 2021 году (COP26), обе стороны желают обновить и укрепить стратегическое партнерство Вьетнама и Великобритании. Мы будем строить восходящую траекторию на следующие 10 лет, имея общие амбиции поднять Стратегическое партнерство между Вьетнамом и Великобританией на более высокий уровень в будущем.

Взаимоотношения Вьетнама и Великобритании прочно основаны на общих ценностях: уважении независимости, суверенитета и территориальной целостности всех наций; невмешательстве во внутренние дела каждой страны; взаимоуважении и выгоде; приверженности глобальной свободной торговле и низкоуглеродному развитию для борьбы с изменением климата; уважении, продвижении верховенства закона и прав человека; продвижении международного права и многосторонности, а также содействия миру, безопасности и процветанию в соответствии с Уставом ООН.

1. Политико-дипломатическое сотрудничество

Мы обязуемся продвигать диалог на высшем уровне между лидерами обеих стран, в частности, проводить ежегодный стратегический диалог на уровне вице-министров; ежегодный Объединенный комитет по экономике и торговле на уровне заместителей министров; ежегодный диалог по обороне на уровне заместителей министров. Встречи будут чередоваться между Ханоем и Лондоном. Мы будем добиваться регулярных официальных визитов лидеров и министров в обоих направлениях, а также встреч на полях международных и региональных форумов. Обе стороны будут способствовать прямому контакту на высоком уровне по телефону или видеоконференции по важным вопросам, когда это необходимо.

Мы приветствуем развитие диалога и визитов между правительственными министерствами и ведомствами, Коммунистической партией Вьетнама (КПВ) и британскими политическими партиями, Национальным собранием Вьетнама и парламентом Великобритании, академическими и стратегическими политическими институтами. Мы будем поддерживать парламентское сотрудничество, включая двусторонние визиты руководителей парламентов обеих сторон, глав парламентских комиссий, Парламентской группы Вьетнамской дружбы с Великобританией и Всепартийной парламентской группы Великобритании с Вьетнамом. Мы также будем поддерживать парламентское сотрудничество на многосторонних форумах. Мы будем поощрять связи между местными правительственными институтами и образовательными учреждениями, а также региональные / провинциальные связи для развития торговли и образования.

С общей целью поддержки все более крупных сообществ деловых людей, туристов и студентов в странах друг друга Посольство Великобритании в Ханое, Генеральное консульство Великобритании в Хошимине и посольство Вьетнама в Лондоне будут укреплять связи, а также обмен информацией через ежеквартальные онлайн-консультации.

2. Торговля, инвестиции и деловая среда

Мы обязуемся углублять двусторонние торговые и инвестиционные отношения, стремиться к более открытой торговле и инвестициям посредством глобальной и региональной экономической интеграции, а также поддерживать открытую, инклюзивную, прозрачную и основанную на правилах многостороннюю торговую систему, воплощенную в ВТО.

Великобритания признает быстрый прогресс Вьетнама в своей программе международной интеграции, включая экономические реформы. Мы поощряем создание открытой и привлекательной деловой среды. Великобритания приветствует намерение Вьетнама расширить свои инвестиции и увеличить экспорт на рынок Великобритании. Вьетнам также способствует увеличению экспорта товаров и услуг из Великобритании во Вьетнам, а также увеличению инвестиций.

Мы надеемся на дальнейшее укрепление наших торговых и инвестиционных отношений и будем тесно сотрудничать, чтобы завершить и ввести в действие двустороннее Соглашение о свободной торговле между Вьетнамом и Великобританией, чтобы обеспечить преемственность для бизнеса в обеих странах, когда соглашение о свободной торговле между Вьетнамом и ЕС прекратит свое действие в отношении Великобритании в конце переходного периода Великобритании – ЕС (Брексит). Мы также продолжим обсуждение амбиций Великобритании присоединиться к CPTPP и обеспечить статус партнера по диалогу АСЕАН.

Мы признаем важность создания долгосрочных партнерских отношений, способствующих развитию бизнеса, а также сотрудничеству между правительствами, особенно в таких стратегических секторах, как возобновляемые источники энергии, технологии и здравоохранение. Мы будем использовать технологии, чтобы воспользоваться преимуществами современных возможностей и Индустрии 4.0.

Экономические, торговые и инвестиционные вопросы будут по-прежнему отслеживаться в рамках ежегодного Совместного комитета по экономике и торговле (JETCO), а также в рамках двусторонних визитов министров и на официальном уровне.

Мы обязуемся расширять финансовое сотрудничество, поощрять и поддерживать наших инвесторов в инвестировании, расширении своего бизнеса и развитии финансовых услуг на финансовых рынках и рынках капитала Вьетнама и Великобритании.

3. Устойчивый рост, сотрудничество в целях развития

Великобритания будет работать с Вьетнамом на двусторонней основе и вместе с другими партнерами по развитию для поддержки устойчивого экономического роста и процветания, особенно в областях устойчивой урбанизации и развития, управления водными ресурсами, защиты окружающей среды, управления океанами, гидрометеорологических услуг, здравоохранения, инноваций, включая сотрудничество в области цифровой экономики, умных городов, инфраструктуры и строительства в соответствии с Целями устойчивого развития ООН.

Мы будем работать вместе, как на двусторонней, так и на многосторонней основе, для борьбы с неотложными проблемами, создаваемыми изменением климата, посредством конкретных действий в соответствии с принципами Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (UNFCCC) и Парижского соглашения. В рамках этой работы мы будем укреплять сотрудничество, диалог по смягчению последствий изменения климата и адаптации на техническом уровне. Обе стороны продвигают сотрудничество в области устойчивого потребления и производства, а также в сфере экономики замкнутого цикла. Великобритания обязуется поддерживать стратегию низкоуглеродного устойчивого роста Вьетнама и переход на возобновляемые источники энергии, включая энергию ветра и солнца. Мы будем сотрудничать, чтобы осуществить переход к низкоуглеродной экономике, в том числе в сфере торговли и инвестиций, которые способствуют сокращению выбросов парниковых газов; науки и технологий, и “зеленого” финансирования. Мы обеспечим двустороннее сотрудничество для поддержки инициатив в области устойчивой энергетики, низкоуглеродной экономики и “зеленого” финансирования.

Мы будем расширять сотрудничество и обмен опытом для решения проблем, связанных с бременем инфекционных и неинфекционных заболеваний. Международное сотрудничество после окончания пандемии COVID-19 как никогда важно для решения проблем глобального здравоохранения. Сотрудничество между британскими и вьетнамскими экспертами, и учеными в области здравоохранения набирает обороты, поскольку они вместе работают над неинфекционными заболеваниями, цифровым здравоохранением, устойчивостью к противомикробным препаратам, а также над наукой и инновациями.

Мы поделимся опытом и рассмотрим возможность поддержки усилий, направленных на усиление борьбы с коррупцией. Мы будем работать вместе над продвижением методов эффективного управления и верховенства закона, подотчетности и прозрачности.

4. Образование, профессиональная подготовка, обучение английскому языку, высшее образование, наука и образовательные технологии.

Великобритания обязуется поддерживать стратегии реформы образования правительства Вьетнама. Мы обязуемся развивать двустороннее сотрудничество между профессиональными учебными заведениями двух стран, а также увеличивать и укреплять количество, диапазон и качество совместных образовательных программ и квалификаций Великобритании на правительственном и институциональном уровне. Мы поощряем более тесное сотрудничество между нашими университетами и новыми инициативами частного сектора, направленными на привлечение британских образовательных возможностей во Вьетнам. Великобритания обязуется поддерживать усилия по повышению уровня владения английским языком посредством поддержки развития учителей английского языка, повышения качества преподавания, изучения и оценки английского языка, а также цифровых предложений в поддержку инклюзивного подхода.

Мы обязуемся содействовать устойчивому развитию науки, технологий и инноваций, и помогать Вьетнаму “вооружать” его работников необходимыми навыками для эпохи цифровых технологий. Это включает в себя обмен опытом онлайн-образования для улучшения опыта как учителей, так и студентов.

Великобритания обязуется поддерживать усилия по повышению уровня владения английским языком посредством поддержки повышения квалификации учителей английского языка в школах, университетах и ключевых отраслях промышленности.

Мы призываем больше вьетнамских студентов выбирать Великобританию для получения высшего образования и обязуемся предоставлять больше возможностей для британских студентов, преподавателей и экспертов приехать во Вьетнам. Мы обязуемся поощрять большее количество заявок из самых разных слоев общества на стипендии Чивнинг (Chevening Scholarships) в Великобритании.

Мы будем расширять сотрудничество в области исследований и инноваций, включая клинические испытания, разработку вакцин и мер по обеспечению устойчивости цепочки поставок медицинских товаров для борьбы с чрезвычайной пандемией, поддерживать глобальные усилия по разработке и развертыванию безопасной и справедливой медицинской помощи для всех, кто в ней нуждается.

5. Оборона, безопасность и борьба с организованной преступностью

Мы продолжим обмены делегациями на уровне министров и высокопоставленных военных, включая ежегодный диалог по оборонной политике на уровне заместителей министров и Рабочую группу по оборонному сотрудничеству, с целью дальнейшего укрепления двустороннего сотрудничества в области обороны и безопасности. Приоритетные области будут включать операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, военное здравоохранение и обучение, курсы английского языка, безопасность на море, включая наращивание потенциала правоохранительных органов на море, сотрудничество в оборонной промышленности, партнерство в области геопространственного и гидрографического сотрудничества.

Мы обеспечим успешное действие Договора о взаимной правовой помощи между Вьетнамом и Великобританией по уголовным делам 2009 года и Соглашения о выдаче преступников между Вьетнамом и Великобританией 2008 года, а также связанных с ним соглашений о миграции, борьбе с серьезной организованной преступностью и ее предотвращении.

Мы обязуемся активизировать обмен делегациями на уровне министров, высокопоставленных должностных лиц и ответственных лиц с целью дальнейшего расширения двустороннего сотрудничества в борьбе с серьезной и организованной преступностью. Приоритетные области включают нелегальную миграцию, незаконный ввоз людей, торговлю людьми, сексуальное насилие и эксплуатацию детей, киберпреступность, транснациональная торговля наркотиками и отмывание денег / экономические преступления. Мы предлагаем проводить ежегодные переговоры по вопросам миграции на высшем официальном уровне, чтобы обе стороны могли проанализировать сотрудничество и обсудить новые проблемы, а также пути для регулярной и безопасной миграции, взять на себя обязательство по созданию совместной оперативной группы, наращиванию потенциала и обучению. Мы обязуемся защищать жертв этих преступлений. Мы обязуемся работать над соглашением об экстрадиции между Вьетнамом и Великобританией.

Мы также обязуемся укреплять сотрудничество в правовой и судебной сферах на основе Меморандума о взаимопонимании между Великобританией и Вьетнамом по вопросам сотрудничества в правовой и судебной сферах, подписанного в 2008 году.

6. Связи между людьми и равные права

Мы обязуемся создавать условия для содействия большему взаимопониманию между народами обеих стран. Мы будем поощрять сети для укрепления связей и сотрудничества в области искусства, культуры, спорта, средств массовой информации, научных исследований и туризма.

Обе стороны будут продолжать развивать въездной и выездной туризм и оказывать поддержку работе офиса Visit Vietnam в Великобритании. Мы будем укреплять сотрудничество в области спортивной подготовки, обмена делегациями спортивных экспертов и команд. Великобритания поделится опытом и поддержит Вьетнам в организации международных спортивных мероприятий. Великобритания продолжает сотрудничество и поддержит Вьетнам в развитии культурных индустрий и содействии сотрудничеству в организации мероприятий, обменов делегациями артистов и экспертов в области искусства и культуры.

Мы ценим вклад вьетнамского сообщества Великобритании в социально-экономическое развитие Вьетнама и Великобритании, а также в содействие дружбе и сотрудничеству между двумя странами.

Вьетнам и Великобритания будут сотрудничать в поощрении и защите прав человека, в том числе в отношении выполнения международных договоров по правам человека, участниками которых они являются.

Мы продолжим работу по поощрению активного обмена опытом в сфере СМИ, расширению доступа к СМИ друг друга, продвижению наращивания сотрудничества и обучения.

Мы привержены продвижению гендерного равенства в наших обеих странах и обеспечению доступа к образованию для всех, особенно для девочек, во всем мире.

7. Глобальные и региональные проблемы

Мы обязуемся к более тесной координации через многосторонние форумы, в том числе в Организации Объединенных Наций, и в рамках АСЕАН. Это будет включать обмены мнениями по продвижению международной системы, основанной на правилах, включая безопасность на море; предотвращение конфликтов; нераспространение ядерного оружия; соблюдение прав человека; борьбу с торговлей людьми, контрабандой людей; обеспечении прав женщин в условиях мира и безопасности; ликвидацию взрывоопасных пережитков войны; борьбу с изменением климата, и защиту окружающей среды.

Мы подтверждаем важность поддержания и поощрения мира, стабильности, безопасности, свободы судоходства и пролета самолетов, добросовестно выполняя Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву (UNCLOS) 1982 года; добиваясь мирного разрешения споров без угрозы или применение силы, при соблюдении правовых и дипломатических процессов в соответствии с международным правом, в частности, UNCLOS. Мы выражаем серьезную и постоянную озабоченность по поводу событий в Южно-Китайском море, включая подрывные действия, мелиорацию земель и милитаризацию спорных участков; подчеркиваем важность демилитаризации и самоограничения, недопущения действий, которые могут привести к дальнейшему усложнению ситуации или обостряют споры, влияя на мир и стабильность. Мы подчеркиваем, что UNCLOS является основой для определения морских прав, суверенных прав, юрисдикции и законных интересов в морских зонах; ЮНКЛОС обеспечивает всеобъемлющую правовую основу, в рамках которой должна осуществляться вся деятельность в океанах и морях. Мы подтверждаем важность полного и эффективного выполнения Декларации о поведении сторон в Южно-Китайском море (DOC) в ее полном объеме, а также скорейшего заключения эффективного и содержательного Кодекса поведения для Южно-Китайского моря (COC), которое соответствует международному праву, в частности UNCLOS, без ущерба для прав государств или интересов третьих сторон в соответствии с международным правом.

Мы обязуемся укреплять отношения между Великобританией и АСЕАН для развития сотрудничества в трех сферах АСЕАН: политической, экономической и социально-культурной. Великобритания подала заявку на получение статуса партнера по диалогу под председательством Вьетнама в АСЕАН. Вьетнам приветствует и поддерживает Великобританию в дальнейшем укреплении ее отношений с АСЕАН.

Обе стороны обязуются регулярно и на рабочем уровне обмениваться мнениями по региональным вопросам, представляющим общий интерес. Сферы включают признание центральной роли АСЕАН, укрепление его механизмов и сокращение разрыва в развитии в странах сообщества посредством обмена передовым опытом; помощи в создании потенциала, обеспечение мира, стабильности, безопасности, свободы судоходства и полетов авиации в водах региона Юго-Восточной Азии и Азиатско-Тихоокеанского региона в целом. Это сочетается с углублением торговых и инвестиционных отношений между Великобританией и АСЕАН, обеспечивая будущий рост, который будет устойчивым, инклюзивным и максимизирует возможности, предоставленные Индустрией 4.0./.

ВИА