Послание министра иностранных дел на заседании ГА ООН по случаю Международного дня полнои ликвидации ядерного оружия hinh anh 1Заместитель премьер-министра и министр иностранных дел Фам Бинь Минь (Фото: ВИА)

Заместитель премьер-министра и министр иностранных дел Вьетнама Фам Бинь Минь направил послание на заседание высокого уровня Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященное Международному дню борьбы за полную ликвидацию ядерного оружия.

Ниже приводится полный текст послания:

Мистер президент,

75 лет назад мир увидел конец Второй мировой войны, но не раньше, чем он стал свидетелем разрушений, вызванных атомными бомбами в Хиросиме и Нагасаки.

В целях избавления грядущих поколений от бедствий войны и угрозы выживанию человечества, укрепления дружеских отношений и мирного сосуществования между всеми государствами, и сохранения ограниченных ресурсов для социально-экономического развития, первая специальная сессия ООН Генеральная Ассамблея по разоружению уделяет первоочередное внимание ядерному разоружению и предотвращению ядерной войны.

С тех пор мир добился значительных успехов. Создана система многосторонних и двусторонних рамок ядерного разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями. Мировые ядерные запасы сократились на три четверти со времени пика холодной войны. Мораторий на ядерные испытания был введен большинством ядерных держав. Создано 5 зон, свободных от ядерного оружия, охватывающих более 100 государств, в том числе зона, свободная от ядерного оружия в Юго-Восточной Азии, созданная АСЕАН в 1995 году.

Однако перспектива полной ликвидации ядерного оружия остается призрачной. Нынешние ядерные арсеналы обладают достаточной мощью, чтобы положить конец сегодняшнему миру, в то время как риски распространения ядерного оружия среди безответственных негосударственных субъектов сохраняются. Растущая напряженность между государствами, обладающими ядерным оружием, подвергает глобальный механизм чрезвычайному давлению.

Вьетнам поддерживает все усилия, направленные на ядерное разоружение и нераспространение, и стал участником всех международных договоров в этой области, включая ДНЯО, ДВЗЯИ и совсем недавно Договор о запрещении ядерного оружия.

Мы призываем государства, обладающие ядерным оружием, повысить свою приверженность обязательству по всеобщему разоружению в соответствии со статьей VI ДНЯО. Необходимо восстановить доверие к многосторонней архитектуре разоружения. Региональная архитектура должна играть более широкую роль в создании и реализации зон, свободных от ядерного оружия, во всех областях.

В качестве председателя АСЕАН в 2020 году Вьетнам по-прежнему привержен сохранению зоны, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии и будет продолжать взаимодействовать со всеми сторонами для активизации усилий по решению нерешенных вопросов в рамках осуществления Договора о свободной от ядерного оружия зоне в Юго-Восточной Азии. Между тем необходимо уважать права государств на использование ядерной энергии в мирных целях.

В этот Международный день борьбы за полную ликвидацию ядерного оружия мы все должны подтвердить юридический и моральный долг по достижению цели построения мира, свободного от ядерного оружия. Давайте объединимся для реализации этого обещания на будущее мира, безопасности и процветания.

Я благодарю Вас./.

ВИА/Vietnam+