День чествования вьетнамского языка: возможность дальнеишего развития отношении между Вьетнамом и Россиеи hinh anh 1Посол Данг Минь Кхой вручил благодарственные письма преподавателям вьетнамского языка в российских вузах. (Фото: ВИА)

Как сообщил корреспондент ВИА в Москве, выступая на мероприятии, Посол Вьетнама в России Данг Минь Кхой заявил, что в тесном экономическом и торговом сотрудничестве между двумя странами крайне нужны знающие вьетнамского языка. Он подчеркнул, что в Российской Федерации есть авторитетные ученые - вьетнамисты, помогающие российскому народу глубоко понять Вьетнам, поэтому Праздник вьетнамского языка в России - это возможность побудить студентов изучать вьетнамский язык и поощрять ученых - вьетнамистов в своей исследовательской деятельности.

Посол Данг Минь Кхой повторил слова президента Хо Ши Мина: «Есть вьетнамский язык, есть страна Вьетнам», подчеркнул, что в эпоху активной международной интеграции, когда иностранные языки становятся более популярными, Вьетнам должен придавать большее значение преподаванию и популяризации вьетнамского языка. Посол отметил, что принятие во Вьетнаме Днем вьетнамского языка 8 сентября, когда президент Хо Ши Мина направил письмо о важности вьетнамского языка, является очень важным событием для поощрения изучения и преподавания вьетнамского языка.

В свою очередь, директор Фонда «Традиции и дружба», содействия российско-вьетнамскому сотрудничеству Нгуен Куок Хунг отметил, что очень важно чтить вьетнамский язык за рубежом, поскольку это не только способствует сохранению вьетнамского языка, но и помогает друзьям и ученым-вьетнамистам во всем мире больше узнать о стране и народе Вьетнама. Он сказал, что все это способствует развитию всестороннего стратегического сотрудничества между Вьетнамом и Россией.

По словам Нгуена Куок Хунга, в последнее время Фонд «Традиции и дружба» сосредоточился на создании Фонда Просвещения. Целью этого фонда является сосредоточение внимания на культурном и образовательном развитии, и особенно развития вьетнамского языка. В рамках этого направления Фонд организует конкурсы по переводу и профессиональному общению среди российских студентов, изучающих вьетнамский язык, а также реализует проект по строительству вьетнамского читального зала в Институте современного Китая и Азии РАН.

Ожидается, что Фонд Просвещения в следующем году также организует конкурс для молодых вьетнамистов, чтобы отобрать лучшие исследовательские проекты по Вьетнаму, а также по взаимоотношениям Вьетнама и России для награждения.

Между тем, Светлана Глазунова, опытный преподаватель вьетнамского языка МГИМО, считает это мероприятие очень важным, поскольку это возможность для преподавателей взаимодействовать друг с другом и обмениваться опытом в преподавании вьетнамского языка. При этом российские студенты могут общаться с вьетнамскими студентами. Она считает, что это также возможность узнать больше о вьетнамской культуре и вьетнамской литературе – важных вещах, которые нужно изучить о стране./.

ВИА