Закон о внесении изменений и дополнений в ряд статей Закона о выборах депутатов Национального собрания и депутатов Народных советов

Закон о внесении изменений и дополнений в ряд статей Закона о выборах депутатов Национального собрания и депутатов Народных советов принят 24 июня 2025 года Национальным собранием XV созыва Социалистической Республики Вьетнама на его 9-й сессии.

ПРЕЗИДЕНТ ГОСУДАРСТВА СОЦИАЛИСТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА ВЬЕТНАМ
Независимость – Свобода – Счастье
№ 25/2025/L-CTN Ханой, 25 июня 2025 года

УКАЗ
О введении в действие Закона

ПРЕЗИДЕНТ ГОСУДАРСТВА СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКИ ВЬЕТНАМ

Руководствуясь статьями 88 и 91 Конституции Социалистической Республики Вьетнам;
Руководствуясь статьёй 43 Закона об издании нормативных правовых актов,

ПОСТАНОВЛЯЕТ:

Ввести в действие Закон о внесении изменений и дополнений в ряд статей Закона о выборах депутатов Национального собрания и депутатов Народных советов,

принятый 24 июня 2025 года Национальным собранием XV созыва Социалистической Республики Вьетнама на его 9-й сессии.

Президент государства Социалистической Республики Вьетнама

ЛЫОНГ КЫОНГ

НАЦИОНАЛЬНОЕ СОБРАНИЕ СОЦИАЛИСТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА ВЬЕТНАМ
Независимость – Свобода – Счастье
№ 83/2025/QH15

ЗАКОН

О внесении изменений и дополнений в ряд статей Закона о выборах депутатов Национального собрания и депутатов Народных советов

Руководствуясь Конституцией Социалистической Республики Вьетнам, в которую внесены изменения и дополнения рядом статей на основании Резолюции № 203/2025/QH15;

Национальное собрание принимает Закон о внесении изменений и дополнений в ряд статей Закона № 85/2015/QH13 о выборах депутатов Национального собрания и депутатов Народных советов.

Статья 1. Внести изменения и дополнения в ряд статей Закона о выборах депутатов Национального собрания и депутатов Народных советов

1. Изменить и дополнить пункт 6 статьи 4 следующим образом:

“6. Избирательные комитеты в провинциях и городах организуют выборы депутатов Национального собрания на соответствующих территориях; избирательные комитеты в провинциях и городах, избирательные комитеты в общинах, кварталах и специальных зонах организуют выборы депутатов соответствующих провинциальных Народных советов и общинных Народных советов; избирательные советы и избирательные группы проводят выборы депутатов Национального собрания и депутатов Народных советов всех уровней в соответствии с настоящим Законом.”.

2. Изменить и дополнить пункты 3 и 4 статьи 8 следующим образом:

“3. Число женщин, выдвигаемых кандидатами в депутаты Национального собрания, предлагается Постоянным комитетом Национального собрания по предложению Постоянного органа Центрального комитета Союза женщин Вьетнама, обеспечивая, чтобы не менее тридцати пяти процентов общего числа кандидатов в депутаты Национального собрания в официальном списке составляли женщины.

4. Предложение Постоянного комитета Национального собрания о пропорции, структуре и количестве выдвигаемых кандидатов в депутаты Национального собрания направляется в Национальный избирательный совет, Постоянный орган Центрального комитета Отечественного фронта Вьетнама, избирательные комитеты провинций и городов, а также постоянные органы провинциальных комитетов Отечественного фронта Вьетнама.”.

3. Изложить статью 9 в следующей редакции:

“Статья 9. Предложение о пропорции, структуре и количестве выдвигаемых кандидатов в депутаты Народных советов

Исходя из количества депутатов Народных советов, подлежащих избранию в каждой административной единице в соответствии с Законом об организации местной администрации, после достижения согласия с Постоянным органом комитета Отечественного фронта Вьетнама и Народным комитетом того же уровня, не позднее чем за 105 дней до дня выборов:

1. Постоянный орган Народного совета соответствующей провинции или города (далее совместно именуемый провинциальным Народным советом) предлагает пропорцию, структуру и количество членов политических организаций, общественно-политических организаций, общественных организаций, подразделений народных вооружённых сил и государственных органов того же уровня, подчинённых административных единиц, а также непроизводственных учреждений и экономических организаций на соответствующей территории, выдвигаемых кандидатами в депутаты провинциального Народного совета, обеспечивая, чтобы не менее тридцати пяти процентов общего числа кандидатов в депутаты Народного совета в официальном списке составляли женщины; количество кандидатов из числа представителей этнических меньшинств определяется исходя из особенностей, этнической структуры и ситуации каждой местности;

2. Постоянный орган Народного совета соответствующей общины, квартала или специальной зоны (далее совместно именуемый общинным Народным советом) предлагает пропорцию, структуру и количество членов политических организаций, общественно-политических организаций, общественных организаций, подразделений народных вооружённых сил и государственных органов того же уровня, деревень и хуторов (далее совместно именуемых деревнями), жилых кварталов и жилых массивов (далее совместно именуемых жилыми кварталами), а также непроизводственных учреждений и экономических организаций на соответствующей территории, выдвигаемых кандидатами в депутаты общинных Народных советов, обеспечивая, чтобы не менее тридцати пяти процентов общего числа кандидатов в депутаты Народного совета в официальном списке составляли женщины; количество кандидатов из числа представителей этнических меньшинств определяется исходя из особенностей, этнической структуры и ситуации каждой местности;

3. Предложение о пропорции, структуре и количестве выдвигаемых кандидатов в депутаты Народного совета, подготовленное Постоянным органом Народного совета каждого уровня, направляется в Национальный избирательный совет, Постоянный орган провинциального Народного совета, а также Постоянный орган комитета Отечественного фронта Вьетнама и избирательный комитет того же уровня.”.

4. Изменить и дополнить пункты 2 и 3 статьи 10 следующим образом:

“2. Провинция или город делится на отдельные избирательные округа для выборов депутатов Национального собрания.

Число и перечень избирательных округов, а также число депутатов Национального собрания, подлежащих избранию по каждому избирательному округу на соответствующей территории, рассчитываются исходя из численности населения данной территории, устанавливаются Национальным избирательным советом по предложению избирательного комитета провинции или города и обнародуются не позднее чем за 80 дней до дня выборов.

3. Провинция или город делится на отдельные избирательные округа для выборов депутатов провинциальных Народных советов. Община, квартал или специальная зона делятся на отдельные избирательные округа для выборов депутатов общинных Народных советов.

Число и перечень избирательных округов для выборов депутатов провинциального или общинного Народного совета, а также число депутатов Народного совета, подлежащих избранию по каждому избирательному округу, устанавливаются избирательным комитетом соответствующего уровня по предложению Народного комитета того же уровня и обнародуются не позднее чем за 80 дней до дня выборов.”.

5. Изменить и дополнить ряд пунктов статьи 11 следующим образом:

a/ Изменить и дополнить пункт 2 следующим образом:

“2. Каждый избирательный участок включает от трёхсот до четырёх тысяч избирателей. Для горных районов, островов и малонаселённых районов избирательный участок создаётся и в случае, если число избирателей составляет менее трёхсот”.;

b/ Изменить и дополнить пункт 4 следующим образом:

“4. Определение избирательных участков осуществляется Народным комитетом общинного уровня и доводится до сведения Народного комитета провинциального уровня. В случае необходимости Народный комитет провинциального уровня корректирует определение избирательных участков. Определение избирательных участков осуществляется до создания избирательной группы.”.

6. Изложить статьи 21 и 22 в следующей редакции:

“Статья 21. Местные органы, ответственные за проведение выборов

1. Избирательные комитеты в провинциях и городах, а также избирательные комитеты в общинах, кварталах и специальных зонах (далее совместно именуемые избирательными комитетами).

2. Совет по выборам депутатов Национального собрания, советы по выборам депутатов провинциальных Народных советов и советы по выборам депутатов общинных Народных советов (далее совместно именуемые избирательными советами).

3. Избирательные группы.

Статья 22. Создание, структура и состав избирательного комитета

1. Не позднее чем за 105 дней до дня выборов Народный комитет провинциального уровня, после достижения согласия с Постоянным органом Народного совета и Постоянным органом комитета Отечественного фронта Вьетнама того же уровня, принимает решение о создании избирательного комитета в провинции или городе (далее совместно именуемого избирательным комитетом провинции) для проведения работы по выборам депутатов Национального собрания и организации выборов депутатов провинциального Народного совета в провинции или городе.

Избирательный комитет провинции состоит из двадцати трёх – тридцати семи членов, включая председателя, заместителей председателя, секретаря и членов, являющихся представителями делегации депутатов Национального собрания, Постоянного органа Народного совета, Народного комитета и комитета Отечественного фронта Вьетнама того же уровня, а также ряда соответствующих органов и организаций.

Список избирательного комитета провинции направляется в Национальный избирательный совет, Постоянный комитет Национального собрания, Правительство и Постоянный орган Центрального комитета Отечественного фронта Вьетнама.

2. Не позднее чем за 105 дней до дня выборов Народный комитет общинного уровня, после достижения согласия с Постоянным органом Народного совета и Постоянным органом комитета Отечественного фронта Вьетнама того же уровня, принимает решение о создании избирательного комитета в общине, квартале или специальной зоне (далее совместно именуемого избирательным комитетом общины) для организации выборов депутатов общинного Народного совета.

Избирательный комитет общины состоит из девяти – семнадцати членов, включая председателя, заместителей председателя, секретаря и членов, являющихся представителями Постоянного органа Народного совета, Народного комитета и комитета Отечественного фронта Вьетнама общинного уровня, а также ряда соответствующих органов и организаций.

Список избирательного комитета общины направляется в избирательный комитет провинции, Постоянный орган Народного совета, Народный комитет и Постоянный орган комитета Отечественного фронта Вьетнама провинциального уровня.”.

7. Изложить статью 24 в следующей редакции:

“Статья 24. Избирательные советы

1. Не позднее чем за 70 дней до дня выборов Народный комитет провинциального уровня, после достижения согласия с Постоянным органом Народного совета и Постоянным органом комитета Отечественного фронта Вьетнама того же уровня, принимает решение о создании в каждом избирательном округе по выборам депутатов Национального собрания Совета по выборам депутатов Народного совета в составе от девяти до семнадцати членов, включая председателя, заместителей председателя, секретаря и членов, являющихся представителями Постоянного органа Народного совета, Народного комитета и комитета Отечественного фронта Вьетнама того же уровня, а также ряда соответствующих органов и организаций.

2. Не позднее чем за 70 дней до дня выборов Народный комитет провинциального или общинного уровня, после достижения согласия с Постоянным органом Народного совета и Постоянным органом комитета Отечественного фронта Вьетнама того же уровня, принимает решение о создании в каждом избирательном округе по выборам депутатов Народного совета того же уровня Совета по выборам депутатов Народного совета, состоящего из представителей государственных органов, политических организаций, общественно-политических организаций и общественных организаций. Совет по выборам депутатов общинного Народного совета также включает представителей местных избирателей.

Совет по выборам депутатов провинциального Народного совета состоит из одиннадцати – пятнадцати членов. Совет по выборам депутатов общинного Народного совета состоит из девяти – пятнадцати членов. Избирательный совет состоит из руководителя, заместителей руководителя, секретаря и членов.

3. Избирательный совет обладает следующими задачами и полномочиями:

a/ осуществлять контроль и принимать меры по обеспечению соблюдения избирательного законодательства избирательными группами в соответствующем избирательном округе;

b/ осуществлять контроль и принимать меры по обеспечению составления и обнародования списков избирателей, а также обнародования списков кандидатов избирательными группами в соответствующем избирательном округе;

c/ руководить, осуществлять контроль и принимать меры по обеспечению подготовки избирательных участков и проведения избирательной работы на избирательных участках;

d/ получать и распределять документы и избирательные бюллетени избирательным группам не позднее чем за 13 дней до дня выборов;

đ/ получать, обобщать и проверять протоколы подсчёта голосов, составленные избирательными группами; составлять протоколы результатов выборов в соответствующем избирательном округе;

e/ рассматривать жалобы и заявления о нарушении, связанные с избирательной работой, проводимой избирательными группами, а также жалобы и заявления о нарушении, переданные избирательными группами; принимать и направлять в избирательный комитет провинции жалобы и заявления о нарушении в отношении кандидатов в депутаты Национального собрания; принимать и направлять в избирательные комитеты соответствующих уровней жалобы и заявления о нарушении в отношении кандидатов в депутаты Народных советов;

g/ докладывать об организации и ходе выборов в соответствии с указаниями или по запросу Национального избирательного совета либо по запросу избирательного комитета соответствующего уровня;

h/ передавать материалы и документы по выборам депутатов Национального собрания в избирательный комитет провинции; передавать материалы и документы по выборам депутатов Народных советов в избирательный комитет соответствующего уровня;

i/ организовывать дополнительные или повторные выборы (при наличии).”.

8. Изменить и дополнить пункт 1 статьи 25 следующим образом:

“1. Не позднее чем за 43 дня до дня выборов Народный комитет общинного уровня, после достижения согласия с Постоянным органом Народного совета и Постоянным органом комитета Отечественного фронта Вьетнама того же уровня, принимает решение о создании на каждом избирательном участке избирательной группы для проведения выборов депутатов Национального собрания и депутатов Народных советов всех уровней. Избирательная группа состоит из одиннадцати – двадцати одного члена, включая руководителя, секретаря и членов, являющихся представителями государственных органов, политических организаций, общественно-политических организаций, общественных организаций и избирателей данной местности.

Подразделение народных вооружённых сил, определённое в качестве отдельного избирательного участка, может создать избирательную группу в составе от пяти до девяти членов, включая руководителя, секретаря и членов, являющихся представителями командиров и военнослужащих соответствующего подразделения народных вооружённых сил.

В случае если подразделение народных вооружённых сил и местность его дислокации образуют общий избирательный участок, Народный комитет общинного уровня, после достижения согласия с Постоянным органом Народного совета, Постоянным органом комитета Отечественного фронта Вьетнама того же уровня и командирами подразделения народных вооружённых сил, принимает решение о создании избирательной группы в составе одиннадцати – двадцати одного члена, включая руководителя, секретаря и членов, являющихся представителями государственных органов, политических организаций, общественно-политических организаций, общественных организаций и избирателей данной местности, а также представителей командиров и военнослужащих соответствующего подразделения народных вооружённых сил.”.

9. Изменить и дополнить пункт 1 статьи 31 следующим образом:

“1. Списки избирателей составляются Народными комитетами общинного уровня по избирательным участкам.”.

10. Изменить и дополнить пункт 3 и добавить пункт 4 после пункта 3 статьи 36 следующим образом:

“3. Гражданин может подать комплект документов кандидата для выдвижения в депутаты Народного совета не более чем на двух уровнях в рамках одного срока полномочий. В случае подачи комплекта документов кандидата для выдвижения в депутаты Национального собрания он/она может подать комплект документов кандидата для выдвижения в депутаты Народных советов только на одном уровне.

4. По истечении срока подачи комплекта документов кандидата для выдвижения в депутаты Национального собрания или в депутаты провинциального Народного совета, в случае перевода кандидата по работе из одной административной единицы в другую, передача комплекта документов кандидата осуществляется в соответствии с разъяснениями Национального избирательного совета.”.

11. Изменить и дополнить пункт 2 статьи 41 следующим образом:

“2. Руководство государственного органа предлагает лиц, подлежащих выдвижению кандидатами в депутаты Национального собрания, и собирает мнения на собраниях избирателей данного органа. На основании указанных мнений руководство органа организует совещание с участием руководителей органа и представителей руководителей подведомственных подразделений для обсуждения и выдвижения лиц данного органа кандидатами в депутаты Национального собрания;”.

12. Изменить и дополнить пункт 2 статьи 42 следующим образом:

“2. Руководство непроизводственного учреждения или экономической организации — во взаимодействии с исполнительным комитетом профсоюза (при его наличии) соответствующего учреждения или организации; либо руководство государственного органа — предлагает представителей учреждения/организации/органа для выдвижения кандидатами в депутаты Национального собрания и собирает мнения на собраниях избирателей учреждения/организации/органа. На основании указанных мнений руководство учреждения/организации/органа организует совещание с участием руководителей учреждения/организации/органа, представителей исполнительного комитета профсоюза (при его наличии) и представителей руководителей подведомственных подразделений для обсуждения и выдвижения представителей учреждения/организации/органа кандидатами в депутаты Национального собрания;”.

13. Изменить и дополнить пункты 1 и 2 статьи 45 следующим образом:

“1. Собрание избирателей в общине, квартале или специальной зоне, организуемое в деревне или жилом квартале по месту постоянного проживания кандидата в депутаты Национального собрания, созывается и проводится под председательством Постоянного органа комитета Отечественного фронта Вьетнама общинного уровня во взаимодействии с Народным комитетом того же уровня.

Кандидаты в депутаты Национального собрания и представители органов, организаций или подразделений, выдвинувших кандидатов, приглашаются для участия в данном собрании.

2. Собрание избирателей в государственном органе, политической организации, общественно-политической организации или общественной организации созывается и проводится под председательством руководства соответствующего органа/организации; собрание избирателей в непроизводственном учреждении или экономической организации созывается и проводится под председательством руководителя соответствующего учреждения/организации во взаимодействии с исполнительным комитетом профсоюза (при его наличии) соответствующего учреждения или организации; собрание избирателей в подразделении народных вооружённых сил является собранием военнослужащих, созываемым и проводимым под председательством руководителя или командира соответствующего подразделения народных вооружённых сил.

Кандидаты в депутаты Национального собрания приглашаются для участия в данном собрании.”.

14. Изменить и дополнить ряд пунктов статьи 50 следующим образом:

a/ Изменить и дополнить пункт 2 следующим образом:

“2. Первое консультативное совещание на провинциальном уровне согласовывает пропорцию, структуру и количество членов политических организаций, общественно-политических организаций, общественных организаций, подразделений народных вооружённых сил и государственных органов того же уровня, а также непроизводственных учреждений, экономических организаций и подчинённых административных единиц на соответствующей территории, выдвигаемых кандидатами в депутаты Народных советов”.;

b/ Изменить и дополнить пункт 4 следующим образом:

“4. Протокол консультативного совещания должен чётко отражать состав и количество участников, ход и результаты совещания.

Протокол консультативного совещания на провинциальном уровне незамедлительно направляется в Национальный избирательный совет, Постоянный комитет Национального собрания, Правительство, Центральный комитет Отечественного фронта Вьетнама, а также Постоянный орган Народного совета и избирательный комитет того же уровня.

Протокол консультативного совещания на общинном уровне незамедлительно направляется в Постоянный орган Народного совета, Народный комитет и комитет Отечественного фронта Вьетнама провинциального уровня, а также Постоянный орган Народного совета и избирательный комитет того же уровня.”.

15. Изменить и дополнить пункт 2 статьи 52 следующим образом:

“2. Руководство непроизводственного учреждения или экономической организации — во взаимодействии с исполнительным комитетом профсоюза (при его наличии) соответствующего учреждения или организации; либо руководство государственного органа — предлагает представителей соответствующего учреждения/организации/органа для выдвижения кандидатами в депутаты Народных советов и собирает мнения на собраниях избирателей учреждения/организации/органа. На основании указанных мнений руководство учреждения/организации/органа организует совещание с участием руководителей соответствующего учреждения/организации/органа, представителей исполнительного комитета профсоюза (при его наличии) и представителей руководителей подведомственных подразделений соответствующего учреждения/организации/органа для обсуждения и выдвижения представителей учреждения/организации/органа кандидатами в депутаты Народных советов;”.

16. Изменить и дополнить ряд пунктов статьи 53 следующим образом:

a/ Изменить и дополнить пункт 1 следующим образом:

“1. Второе консультативное совещание на каждом уровне организуется Постоянным органом комитета Отечественного фронта Вьетнама того же уровня не позднее чем за 40 дней до дня выборов. Состав участников второго консультативного совещания должен соответствовать пункту 1 статьи 50 настоящего Закона.”;

b/ Изменить и дополнить пункт 3 следующим образом:

“3. Протокол консультативного совещания должен чётко отражать состав и количество участников, ход и результаты совещания.

Протокол консультативного совещания на провинциальном уровне незамедлительно направляется в Национальный избирательный совет, Постоянный комитет Национального собрания, Правительство, Центральный комитет Отечественного фронта Вьетнама, а также Постоянный орган Народного совета и избирательный комитет того же уровня.

Протокол консультативного совещания на общинном уровне незамедлительно направляется в Постоянный орган Народного совета, Народный комитет и комитет Отечественного фронта Вьетнама провинциального уровня, а также Постоянный орган Народного совета и избирательный комитет того же уровня.”.

17. Изменить и дополнить пункты 1 и 2 статьи 54 следующим образом:

“1. Собрание избирателей в общине, квартале или специальной зоне, организуемое в деревне или жилом квартале, созывается и проводится под председательством Постоянного органа комитета Отечественного фронта Вьетнама во взаимодействии с Народным комитетом того же уровня.

2. Собрание избирателей в государственном органе, политической организации, общественно-политической организации или общественной организации созывается и проводится под председательством руководителя соответствующего органа/организации; собрание избирателей в экономической организации или непроизводственном учреждении созывается и проводится под председательством руководителя соответствующей организации/учреждения во взаимодействии с исполнительным комитетом профсоюза (при его наличии) соответствующей организации/учреждения. Собрание избирателей в подразделении народных вооружённых сил является собранием военнослужащих, созываемым и проводимым под председательством руководителя или командира соответствующего подразделения народных вооружённых сил.”.

18. Изменить и дополнить ряд пунктов статьи 56 следующим образом:

a/ Изменить и дополнить пункт 1 следующим образом:

“1. Третье консультативное совещание на каждом уровне организуется Постоянным органом комитета Отечественного фронта Вьетнама того же уровня не позднее чем за 23 дня до дня выборов. Состав участников третьего консультативного совещания должен соответствовать пункту 1 статьи 50 настоящего Закона.”;

b/ Изменить и дополнить пункт 3 следующим образом:

“3. Протокол третьего консультативного совещания должен чётко отражать состав и количество участников, ход и результаты совещания.

Протокол консультативного совещания на провинциальном уровне незамедлительно направляется в Национальный избирательный совет, Постоянный комитет Национального собрания, Правительство, Центральный комитет Отечественного фронта Вьетнама, а также Постоянный орган Народного совета и избирательный комитет того же уровня.

Протокол консультативного совещания на общинном уровне незамедлительно направляется в Постоянный орган Народного совета, Народный комитет и комитет Отечественного фронта Вьетнама провинциального уровня, а также Постоянный орган Народного совета и избирательный комитет того же уровня.”.

19. Изменить и дополнить пункты 1 и 2 статьи 58 следующим образом:

“1. Не позднее чем за 21 день до дня выборов постоянные органы провинциальных комитетов Отечественного фронта Вьетнама направляют протокол третьего консультативного совещания и список лиц, соответствующих требованиям к кандидатам в депутаты Народного совета, в Национальный избирательный совет, Постоянный комитет Национального собрания, Правительство, Центральный комитет Отечественного фронта Вьетнама, а также Постоянный орган Народного совета и избирательный комитет того же уровня; постоянный орган комитета Отечественного фронта Вьетнама общинного уровня направляет протокол третьего консультативного совещания и список лиц, соответствующих требованиям к кандидатам в депутаты Народного совета, в Постоянный орган Народного совета, Народный комитет и комитет Отечественного фронта Вьетнама провинциального уровня, а также Постоянный орган Народного совета и избирательный комитет того же уровня.

2. Не позднее чем за 17 дней до дня выборов избирательный комитет составляет и обнародует официальный список кандидатов в депутаты Народного совета по каждому избирательному округу.

Составление официального списка кандидатов в депутаты Народного совета должно соответствовать пункту 5 статьи 57 настоящего Закона.”.

20. Изложить статью 66 в следующей редакции:

“Статья 66. Встречи с избирателями

1. Постоянный орган провинциального комитета Отечественного фронта Вьетнама несёт основную ответственность и во взаимодействии с Народным комитетом в избирательных округах организует встречи с избирателями для кандидатов в депутаты Национального собрания или кандидатов в депутаты провинциального Народного совета. Участниками встречи с избирателями должны быть представители органов, организаций, подразделений и избиратели данной местности.

Постоянный орган комитета Отечественного фронта Вьетнама общинного уровня во взаимодействии с Народным комитетом того же уровня в избирательных округах организует встречи с избирателями для кандидатов в депутаты Народного совета того же уровня. Участниками встречи с избирателями должны быть представители органов, организаций, подразделений и избиратели данной местности.

Встреча с избирателями может проводиться очно либо, исходя из реальной ситуации, в онлайн-формате или в смешанном формате. Онлайн- или смешанные встречи с избирателями допускаются только при наличии необходимых технических условий, условий обеспечения киберинформационной безопасности и кибербезопасности.

Народный комитет соответствующей местности, где проводятся встречи с избирателями, уведомляет о форме, содержании, времени и месте проведения встреч, а также о точках онлайн-подключения для расширения участия избирателей.

2. Повестка встречи с избирателями должна включать:

a/ объявление причины проведения встречи;

b/ представитель Постоянного органа комитета Отечественного фронта Вьетнама, организующего встречу, председательствует на встрече, представляет кандидатов и зачитывает краткие биографии кандидатов;

c/ каждый кандидат докладывает избирателям о своей программе действий в случае избрания депутатом Национального собрания или депутатом Народного совета;

d/ избиратели высказывают мнения и выражают свои чаяния кандидатам. Кандидаты и избиратели обмениваются мнениями по вопросам, представляющим взаимный интерес, в демократичной, прямой и открытой форме;

đ/ председательствующий подводит итоги встречи.

3. По итогам встречи с избирателями Постоянный орган провинциального комитета Отечественного фронта Вьетнама готовит доклад об организации встреч с избирателями для кандидатов в депутаты Национального собрания или депутатов Народного совета в данной местности и об отзывах избирателей по каждому кандидату в депутаты Национального собрания, и направляет доклад в Национальный избирательный совет и Постоянный орган Центрального комитета Отечественного фронта Вьетнама. Постоянный орган комитета Отечественного фронта Вьетнама общинного уровня готовит доклад об организации встреч с избирателями для кандидатов в депутаты Народного совета в данной местности и направляет доклад в избирательный комитет того же уровня и Постоянный орган провинциального комитета Отечественного фронта Вьетнама.”.

21. Изменить и дополнить пункт 3 статьи 85 следующим образом:

“3. Сводный протокол итогов выборов депутатов Народного совета составляется в шести экземплярах и подписывается председателем и заместителями председателя избирательного комитета. Сводный протокол итогов выборов депутатов общинного Народного совета направляется Народным советам, Народным комитетам и комитетам Отечественного фронта Вьетнама соответствующих уровней и провинциального уровня. Сводный протокол итогов выборов депутатов провинциального Народного совета направляется Народному совету, Народному комитету и комитету Отечественного фронта Вьетнама того же уровня, Постоянному комитету Национального собрания, Правительству и Центральному комитету Отечественного фронта Вьетнама.”.

22. Дополнить пунктом 3 после пункта 2 статьи 98 следующим образом:

“3. В ходе проведения избирательной работы, при возникновении каких-либо проблем, Национальный избирательный совет заблаговременно корректирует сроки по мере необходимости и даёт разъяснения органам, ответственным за проведение выборов, для соблюдения требований законодательства.”.

23. Заменить ряд слов и словосочетаний в нескольких статьях, пунктах и подпунктах следующим образом:

a/ заменить слово «посёлки» в пункте 5 статьи 37 словами “специальные зоны”;

b/ заменить словосочетание “районного уровня» в пункте 1 статьи 39 словосочетанием “общинного уровня”;

c/ заменить срок “25 дней” в подпункте g пункта 1 и подпункте h пункта 2 статьи 23, а также в пункте 4 статьи 57, сроком “17 дней”;

d/ заменить срок “70 дней” в пункте 1 статьи 35 сроком “42 дня”;

đ/ заменить срок “65 дней” в пункте 1 статьи 43 и пункте 1 статьи 44 сроком “40 дней”;

e/ заменить срок “40 дней” в пункте 4 статьи 46 и пункте 4 статьи 55 сроком “35 дней”;

g/ заменить срок “55 дней” в статье 47 сроком “38 дней”;

h/ заменить срок “35 дней” в пункте 1 статьи 48 и пункте 1 статьи 49 сроком “23 дня”;

i/ заменить срок “30 дней” в пунктах 1 и 2 статьи 57 сроком “21 день”;

k/ заменить срок “20 дней” в пункте 7 статьи 57 и статье 59 сроком “16 дней”;

l/ заменить срок “15 дней” в пункте 3 статьи 79, пункте 4 статьи 80 и пункте 2 статьи 81 сроком “7 дней”;

m/ заменить срок “20 дней” в пункте 1 статьи 86 сроком “10 дней”;

n/ заменить срок “5 дней” в пункте 1 статьи 87 сроком “3 дня”;

o/ заменить сроки “30 дней” и “20 дней” в пункте 2 статьи 87 сроком “7 дней”.

24. Аннулировать ряд слов и словосочетаний в нескольких статьях, пунктах и подпунктах следующим образом:

a/ аннулировать словосочетание “избирательные комитеты районного уровня” в пункте 4 статьи 61;

b/ аннулировать слова “районного уровня” в пунктах 3 и 4 статьи 29, пунктах 3 и 4 статьи 30, пункте 1 статьи 51 и пункте 3 статьи 62; аннулировать слово “районного уровня” в пункте 3 статьи 89;

c/ аннулировать слово “центрального подчинения” в статье 7; в пунктах 2, 3 и 5 статьи 15; в подпункте a пункта 1 статьи 23; в заголовке и пункте 1 статьи 39; в заголовке и пункте 1 статьи 44; в заголовке и пункте 1 статьи 49; в заголовке и пунктах 2 и 3 статьи 83.

25. Аннулировать подпункт c пункта 1 статьи 76 и статью 96.

Статья 2. Вступление в силу

Настоящий Закон вступает в силу 1 июля 2025 года.

Настоящий Закон был принят 24 июня 2025 года Национальным собранием XV созыва Социалистической Республики Вьетнама на его 9-й сессии.

Председатель Национального собрания
ЧАН ТХАНЬ МАН

ВИА

Смотреть далее

Общий вид встречи. Фото: МИД/ВИА.

Министр иностранных дел Ле Хоай Чунг принял группу послов африканских стран во Вьетнаме

21 мая 2026 года в штаб-квартире Министерства иностранных дел Министр иностранных дел Ле Хоай Чунг принял и провёл рабочую встречу с Группой послов африканских стран во Вьетнаме. По случаю 63-й годовщины Дня Африки (25 мая 1963 года — 25 мая 2026 года) Министр Ле Хоай Чунг направил тёплые поздравления правительствам и народам африканских государств, а также всей африканской общине, проживающей и работающей во Вьетнаме.

Член Политбюро, министр иностранных дел Ле Хоай Чунг выступает на заседании (Фото: ВИА)

Вьетнам примет участие и внесёт активный вклад в успех юбилейного саммита АСЕАН–Россия

21 мая состоялась расширенная неофициальная онлайн-консультация министров иностранных дел АСЕАН по подготовке юбилейного саммита АСЕАН–Россия под председательством министра иностранных дел Филиппин Тереса П. Ласаро, представляющей страну-председателя АСЕАН в 2026 году. Делегацию Вьетнама на встрече возглавил член Политбюро, министр иностранных дел Ле Хоай Чунг.

Председатель НС Чан Тхань Ман выступает на заседании (Фото: ВИА)

Председатель НС: Комитет по законодательству и правосудию должен активно участвовать в формировании институтов развития

Во второй половине дня 21 мая в здании Национального собрания (НС) Председатель НС Чан Тхань Ман провёл рабочую встречу с Постоянным комитетом Комитета НС по законодательству и правосудию по ключевым задачам на 2026 год и на весь срок полномочий 2026–2031 годов.

Член Политбюро, Министр иностранных дел Ле Хоай Чунг и Посол Камбоджи Туч Софарат. Фото: МИД.

Министр иностранных дел Ле Хоай Чунг принял Посла Камбоджи

Во второй половине дня 21 мая в штаб-квартире Министерства иностранных дел член Политбюро, Министр иностранных дел Ле Хоай Чунг принял Посла Камбоджи Туч Софарат по случаю её назначения на работу во Вьетнам.

Представители делегаций перерезают ленточку на церемонии открытия Международной оборонной выставки (IDEB Defence & Security 2026). (Фото: Посольство Вьетнама в Словакии)

Вьетнам принимает участие в Международной выставке оборонных технологий и безопасности в Словакии

По приглашению министерства обороны Словакии делегация Министерства национальной обороны Вьетнама во главе с генерал-полковником Фам Хоай Намом, членом ЦК КПВ, членом Постоянного бюро Центральной военной комиссии, заместителем министра национальной обороны, посетила Словакию с рабочим визитом и приняла участие в Международной оборонной выставке (IDEB Defence & Security 2026), проходящей в столице Братиславе.

Представители Общества дружбы с Вьетнамом в Приморье возлагают цветы в память о Президенте Хо Ши Мине. (Фото: ВИА).

Церемония возложения цветов в память о Президенте Хо Ши Мине прошла в России

Церемония возложения цветов по случаю 136-й годовщины со дня рождения Президента Хо Ши Мина (19 мая 1890 года - 19 мая 2026 года) состоялась у памятника Хо Ши Мину во Владивостоке, объединив представителей вьетнамской общины и российских друзей в тёплой атмосфере вьетнамско-российской дружбы.

Товарищ Тхонгли Сисулит, член ЦК Народно-революционной партии Лаоса, секретарь ЦК Союза народно-революционной молодёжи Лаоса. (Фото: ВИА).

Молодые лидеры Лаоса высоко оценили масштабы достижений и эпоху развития Вьетнама

Молодые лидеры Лаоса высоко оценили достижения Вьетнама в развитии и укреплении международного авторитета страны, назвав их источником вдохновения для революционного дела и национального развития Лаоса.

Инженер Центра цифровой трансформации (департамент науки и технологий провинции Кханьхоа) выполняет задачи по обеспечению кибербезопасности. (Фото: ВИА)

Обеспечение и защита прав человека и гражданских прав в цифровой среде

При более чем 85 млн пользователей Интернета, свыше 127 млн мобильных абонентов и около 79 млн аккаунтов в социальных сетях киберпространство Вьетнама является не только важным драйвером цифровой экономики, но и ключевой сферой обеспечения национальной обороны, безопасности, а также прав человека и гражданских прав.

Генеральный секретарь ЦК КПВ, Президент государства То Лам, глава Центрального руководящего комитета, выступает с речью. Фото: ВИА

Генеральный секретарь, Президент государства То Лам: Необходимо доработать проект развития квантовых технологий стратегического масштаба

Генеральный секретарь, Президент государства предложил в первую очередь уделить внимание вопросам безопасности и национального цифрового суверенитета, обеспечивая упреждающую готовность и недопущение внезапных угроз.

Член Политбюро, секретарь ЦК КПВ, председатель Контрольно-ревизионной комиссия ЦК КПВ Чан Ши Тхань председательствует на заседании комиссии. Фото: ВИА.

Приняты дисциплинарные меры в отношении членов партии в провинциях Бакнинь и Куангнинь

Контрольно-ревизионная комиссия ЦК КПВ на своем шестом заседании, прошедшем в Ханое 8 и 20 мая, рассмотрела и приняла решения о дисциплинарных мерах в отношении ряда членов партии, допустивших нарушения в партийных организациях провинций Куангнинь и Бакнинь.

Постоянный заместитель Премьер-министра Фам Зя Тук инспектирует проект международного аэропорта Зябинь. (Фото: ВИА).

Постоянный заместитель премьер-министра Фам Зя Тук проверил ход реализации проекта международного аэропорта Зябинь

Он призвал инвесторов и местные власти применять сбалансированные решения по переселению населения, чтобы обеспечить ход строительства при одновременном соблюдении безопасности и интересов жителей.

Председатель Национального собрания Чан Тхань Ман выступает с речью. Фото: ВИА

Председатель НС Чан Тхань Ман: Необходимо активно и всесторонне отслеживать ситуацию в районах проживания национальных меньшинств

Председатель НС заявил, что Совет по делам национальностей должен перейти к новому стилю работы — более оперативному, более научному и более практическому, с чёткими сроками, конкретными результатами и персональной ответственностью.

Общий вид переговоров. (Фото: Издательство политической теории «Шы Тхат»).

Вьетнам и Куба совместно издадут избранные произведения лидера Фиделя Кастро Руса

Во второй половине дня 20 мая в Ханое издательство политической теории «Шы Тхат» (Правда) провело переговоры с Центром Фиделя Кастро Руса для обсуждения публикации книжной серии «Fidel Castro Ruz. Obras Escogidas» («Сборник избранных произведений Главнокомандующего Фиделя Кастро Руса»), а также направлений сотрудничества между двумя сторонами в предстоящий период.

Проблема нарушения авторских прав на продукцию культурной индустрии становится всё более острой. (Фото: ВИА)

Никакой терпимости к нарушениям цифровых авторских прав

По мнению экспертов, защита авторских прав в цифровую эпоху не может основываться исключительно на ручных методах контроля, а требует комплексного применения технологий, включая системы распознавания контента, цифровые отпечатки, инструменты быстрого удаления, отслеживание источников, контроль рекламы и мониторинг финансовых потоков.

Врачи больницы Чорэй (город Хошимин) и многопрофильной больницы Виньлонг (провинция Виньлонг) проводят проверку пробного запуска системы лучевой терапии с использованием линейного ускорителя для лечения онкологических заболеваний. Атомная энергетика активно применяется в сфере здравоохранения главным образом через ядерную медицину и лучевую терапию. (Фото: ВИА)

Развитие кадровых ресурсов в сфере атомной энергетики

Заместитель премьер-министра Хо Куок Зунг подписал Приказ № 893/QĐ-TTg об утверждении проекта «Подготовка, повышение квалификации и развитие кадровых ресурсов для государственного управления, научно-исследовательской деятельности, применения и технической поддержки в области атомной энергетики».

Неделя арбитража и медиации Вьетнама 2026 года пройдет с 25 по 29 мая 2026 года. (Фото: Организационный комитет)

Вьетнам впервые проводит Неделю арбитража и медиации

Благодаря расширению содержания, форматов и масштаба взаимодействия Неделя арбитража и медиации Вьетнама 2026 года, как ожидается, продолжит оставаться значимой платформой для обмена опытом и сотрудничества между сообществом пользователей ADR во Вьетнаме, а также между Вьетнамом, регионом и миром.

Учащиеся средней школы Чынгвыонг (квартал Фан Динь Фунг, провинция Тхайнгуен) подготовили тетради и ручки для передачи школьникам, пострадавшим от затопления жилья (октябрь 2025 года). Фото: ВИА

Письмо Генерального секретаря, Президента государства То Лама по случаю 80-летия традиционного Дня предупреждения и борьбы со стихийными бедствиями Вьетнама

Вьетнам является страной, регулярно подвергающейся серьёзному воздействию стихийных бедствий. Однако на протяжении всей истории строительства и защиты страны именно эти испытания закаляли вьетнамский характер — человечность в беде, сплочённость в трудностях, стойкость перед потерями и способность совместно преодолевать вызовы ради построения лучшей жизни.

Премьер-министр Ле Минь Хынг принимает Посла Соединённого Королевства Великобритании и Северной Ирландии во Вьетнаме Иэна Фрю. Фото: ВИА

Премьер-министр Ле Минь Хынг принял Посла Великобритании во Вьетнаме

Премьер-министр предложил сторонам содействовать увеличению объёма двусторонней торговли до 10 миллиардов долларов США в 2026 году и в дальнейшем стремиться к достижению отметки в 15 миллиардов долларов США путём расширения рынков для товаров друг друга.

Премьер-министр Ле Минь Хынг принял посла КНДР Ри Сон Гука. (Фото: ВИА).

Неуклонно укреплять и развивать отношения между Вьетнамом и КНДР

Во второй половине дня 20 мая в здании Правительства Премьер-министр Ле Минь Хынг принял товарища Ри Сон Гука, чрезвычайного и полномочного посла Корейской Народно-Демократической Республики (КНДР) во Вьетнаме.