В мероприятии приняли участие свидетели и ветераны боевых диверсионных отрядов Сайгона, о которых рассказывается в книге, представители Посольства Российской Федерации во Вьетнаме, Российский центр науки и культуры в Ханое, руководство Общества вьетнамско-российской дружбы, представители Библиотеки Вооружённых сил, генералы и офицеры армии, дипломаты, деятели культуры, а также многочисленные читатели, интересующиеся книгами об истории и воспоминаниях о войне.
Книга ярко и живо воссоздаёт мужество, смелость и стойкость бойцов подразделений «Дак Конг» и диверсантов Сайгона через описания дерзких операций, смелых решений в сердце города и глубоко человечных судеб героев. Книга переведена с оригинала на вьетнамском языке на русский переводчиком Владимиром Сербиным, вьетнамоведом Светланой Глазуновой и пожилым редактором Идой Андреевой, с добавлением исторических комментариев, облегчающих восприятие книги российскими читателями.
Это событие стало продолжением успешного издания на русском языке серии книг автора Нгуен Куанг Тьяна о разведывательном объединении H63, входящих в цикл произведений, посвящённых революционной борьбе в Сайгоне в годы войны против США за независимость и освобождение страны.
Мероприятие направлено на дальнейшее распространение исторических ценностей, пробуждение чувства благодарности к поколениям бойцов, а также на укрепление народной дипломатии и взаимопонимания между Вьетнамом и РФ через искренние и эмоциональные страницы книг.
Выступая на церемонии, заместитель председателя и генеральный секретарь Общества вьетнамско-российской дружбы Нгуен Данг Фат подчеркнул: «Популяризация вьетнамской литературы среди российской аудитории является одной из регулярных и ярких форм деятельности нашего Общества, направленных на развитие культурного обмена между Вьетнамом и Россией. Вьетнамские произведения о героях и патриотах, воевавших за независимость, свободу и мир, находят широкий отклик у российских читателей, в том числе среди молодёжи. Это способствует более глубокому пониманию российской общественностью Вьетнама, его народа и армии, пробуждает уважение и осознание ответственности за укрепление традиционной дружбы и всестороннего сотрудничества между Вьетнамом и РФ».
Особое внимание привлекла встреча с особыми гостями мероприятия — господином Чан Ву Бинем, заместителем начальника аппарата Верховной народной прокуратуры Хошимина, сыном Героя Народных Вооружённых Сил Вьетнама Чан Ван Лая; госпожой Ву Минь Нгиа (позыв Тьинь Нгиа или Справедливость), единственной женщиной среди 15 бойцов-саигонцев, участвовавших в Общенародном наступлении и восстании весной 1968 года; и самим автором, писателем Нгуен Куанг Тьянм.
В своём выступлении Нгуен Куанг Тьян отметил, что успех его произведений основан на их искренности и подлинности. Он выразил надежду, что его книги и впредь будут служить «мостом дружбы», помогая российским друзьям глубже понять жертвы, героизм и самоотверженность вьетнамцев в борьбе за независимость, свободу и объединение Родины.
Событие также стало частью серии мероприятий, посвящённых 75-летию установления дипломатических отношений между Вьетнамом и Российской Федерацией (1950–2025), и важной вехой в деле пропаганды, воспитания патриотических традиций и распространения образа «солдата Хо Ши Мина» не только во Вьетнаме, но и среди международных друзей./.